Halakhah к Бава меци'а́ 9:12
אֶחָד שְׂכַר אָדָם וְאֶחָד שְׂכַר בְּהֵמָה וְאֶחָד שְׂכַר כֵּלִים, יֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם (דברים כד) בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, וְיֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם (ויקרא יט) לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁתְּבָעוֹ, לֹא תְבָעוֹ, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. הִמְחָהוּ אֵצֶל חֶנְוָנִי אוֹ אֵצֶל שֻׁלְחָנִי, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. שָׂכִיר, בִּזְמַנּוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, עָבַר זְמַנּוֹ אֵינוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. אִם יֵשׁ עֵדִים שֶׁתְּבָעוֹ, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. גֵּר תּוֹשָׁב יֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר:
Нанимать человека, нанимать зверя и нанимать сосуды можно отнести к (Второзаконие 24:15): «В его (или его) день вы отдадите его (или его) наем», и в ( Левит 19:13): «Не оставайся в делах того, что нанимается с тобою, до утра» [ —все, чья работа с тобой, даже зверь и сосуды.] Когда это так? (что он нарушает) Когда он требует (его заработная плата). Если он не требует, он не нарушает [написано: «с тобой» (т. Е. Когда «пребывание») по твоей воле и против его.] Если он «отвлек» его [от себя] на Лавочник, [говорящий: «Дайте этому рабочему фрукты за динар, а я заплачу»], или обменнику денег, [говоря ему: «Дайте ему динар в валюте»], он не нарушает [написано : «с тобой», а не в том случае, если его перенаправят на лавочника.] Наемный рабочий (который требует заработную плату) в свое (назначенное) время ругается и берет. [Поскольку работодатель занят своими работниками и иногда думает, что он дал, а он нет, они «взяли» клятву у него и наложили ее на работника.] Если время прошло, он не ругается и не берет. [Даже несмотря на то, что работодатель занят своими работниками, когда наступает время задолженности, оно «давит» на него, и он помнит, и работодатель не подозревает в нарушении «Там не будет жить».] Если есть свидетели, что он потребовал (и не заплатил) он ругается и берет. Ger-toshav [кто-то (нееврей), взявший на себя обязательство не служить идолопоклонству и питающийся падалью), включается в «В его дни вы дадите ему заработную плату», но не в «Там не будет жить Зарплата наемного человека с вами до утра "[начало стиха" Не притесняй ближнего своего "— твой товарищ (еврей), а не гер-тошав.]
Изучите halakhah к Бава меци'а́ 9:12. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.